Besser übersetzen heißt vor allem, bewusster zu übersetzen.

Themen:

  • Was ist eine gute Übersetzung?
  • Tempus- und andere Verbformen
  • Syntax und Wendungen
  • Sprachmythen und Textökonomie

Das Seminar richtet sich an erfahrene Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen (Belletristik oder Sachbuch). Berufseinsteigerinnen und Lektorinnen mit Erfahrung im Übersetzungslektorat sind willkommen.

Bitte ausreichend Zeit für die Übungen einplanen! Jede Teilnehmerin bringt einen Textauszug (5 Normseiten) einer aktuellen literarischen Übersetzung in die Gruppenarbeit mit ein (bitte vorab bis 25. April 2019 an die Seminarleiterin). Die Teilnehmerinnen wenden das Vermittelte in Übersetzungsübungen an, geben ihren Kolleginnen Feedback und treten in wöchentlichen Chats in direkten Austausch. Im Laufe des Kurses überarbeiten sie die eingereichten Übersetzungen. Zu allen Übersetzungen und Übungen gibt es ausführliches Feedback von der Seminarleiterin.

Weitere Informationen sind der Ausschreibung zu entnehmen.