Die Website Lyrikline (https://www.lyrikline.org) vermittelt internationale Poesie im Internet: Sie präsentiert jedes Gedicht nicht nur als Text, sondern als Tonaufnahme. Man hört die Stimme des Dichters oder der Dichterin beim Vortrag, hört die klanglichen Aspekte eines Gedichtes, die rhythmischen Strukturen, die lautlichen Bezüge, und kann zugleich den Text in der Originalsprache mitlesen und dank verschiedenster Übersetzungen auch verstehen. Derzeit finden sich in der Datenbank:

  • 1.500 DichterInnen – 13.500 Gedichte – aus 80 Sprachen
  • 3.400 ÜbersetzerInnen – 21.250 Übersetzungen – in 80 Sprachen

Lyrikline ist ein Projekt des Hauses für Poesie in Kooperation mit internationalen NetzwerkpartnerInnen. Institutionen aus über 40 Ländern sind daran beteiligt, Dichtung vorzustellen und zu übersetzen. Das Netzwerk ist die Basis für Vielsprachigkeit, Stimmenvielfalt und die Möglichkeit, Gedichte sowohl im Original als auch in Übersetzungen rezipieren zu können. Auf Lyrikline finden sich aktuell 250 deutschsprachige AutorInnen, zumeist übersetzt in mehrere Sprachen. Die im September 2021 eröffneten „Neuen Räume für Lyrikübersetzung und ÜbersetzerInnen“ erhöhen deren Sichtbarkeit deutlich.

Lyrikline steht unter der Schirmherrschaft der Deutschen UNESCO-Kommission. Im Jahr 2001 wurde Lyrikline von den Vereinten Nationen mit dem Internationalen UN-Logo bedacht. 2005 wurde Lyrikline mit dem deutschen Grimme Online Award ausgezeichnet.

(29.9.2021)