Die in Jena lebende Literaturübersetzerin Claudia Dathe ist am 23. April 2021, dem Welttag des Buches, für ihre Übersetzungen der Gedichtsammlung Antenne von Serhij Zhadan und des Romans Märchen aus meinem Luftschutzkeller von Oleksij Tschupa mit dem erstmals vergebenen Drahomán-Preis ausgezeichnet worden.

„Die historische Figur des Dragoman ist nicht ohne Grund Namensgeber für die Auszeichnung“, wie es beim Übersetzerportal uepo.de in dem Beitrag von Richard Schneider weiter heißt: „Denn Dragomane waren nicht nur Übersetzer und Dolmetscher, sondern übernahmen darüber hinaus auch diplomatische Aufgaben, betätigten sich als Kulturmittler und Reiseführer, wie die Moderatoren betonten.“ Der zweistündige Festakt fand auf der Bühne eines Theaters in Kiew statt. 

Claudia Dathe übersetzt aus dem Ukrainischen wie Russischen und veranstaltet auch Seminare. Neben Dathe, so schreibt Schneider weiter, waren auch die tschechische Übersetzerin Rita Kindlerová und die ins Polnische übertragende Katarzyna Kotyńska in die Endrunde der letzten drei gekommen. Der 2020 konzipierte Drahomán-Preis ist mit 2000 Euro dotiert und wird für besondere Verdienste um die Übersetzung und Vermittlung ukrainischer Literatur im Ausland vergeben. 

Weitere Informationen beim Übersetzerportal uepo.de in dem Beitrag von Richard Schneider

(3.5.2021)