Literatur als gewagtes Unterfangen. Übersetzen als kreativer, gemeinschaftlicher, politischer Akt…. Expanded Translation ist ein internationales Online-Forum, das von Looren América Latina organisiert wird. Es bietet eine Plattform für Reflexion, Co-Kreation und Aktivismus zwischen der Schweiz, Lateinamerika und Mosambik.

Vom 26.-28. September treffen sich dort Literatur- und Übersetzungskollektive aus Lateinamerika, der Schweiz und Deutschland. Sie stellen ihre Projekte und Ideen zu Aktivismus und gemeinsamen Schaffensprozessen vor. Brennende Themen sind unter anderem: Wie kann man Einfluss nehmen auf das kulturelle, politische und soziale Umfeld? Wie auf Fragen der Urheberschaft, der (Selbst)-Veröffentlichung und der kulturellen Aneignung? 

Folgende Kollektive sind mit dabei: Frank Ocean (Chile), Pecora Loca (Brasilien), Sycorax (Brasilien), Medusa (Argentinien), Orden de Traslado (Argentinien), das Projekt Ruge el bosque (Argentinien/Mexiko), das Netzwerk für Interkulturelles Schaffen Mingas de la Imagen (Kolumbien), Snichimal Vayuchil (Mexiko), Literatur für das, was passiert (Schweiz/Deutschland), AJAR collectif littéraire (Schweiz) und das vom Literarischen Colloquium Berlin vereinte Kollektiv Nur die Anthropophagie vereint uns.

Wann und wo? vom 26. bis 28. September 2022 online, täglich von 15 bis 19 Uhr (Achtung: unterschiedliche Zeitzonen) 

Die Teilnahme ist kostenlos. Eine Anmeldung ist erforderlich. Programm folgt.

Weitere Infos auf der Veranstaltungsseite.

Dieses Forum ist das erste einer Reihe von Projekten im Rahmen von Expanded Translation: Eine Plattform für Reflexion, Co-Kreation und Aktivismus zwischen der Schweiz, Lateinamerika und Mosambik. Die Reihe wurde von Looren América Latina in Zusammenarbeit mit mehreren Partnern erarbeitet und von der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia im Rahmen ihres Programms “To-gather” ausgewählt. Mit freundlicher Unterstützung der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, des Literarischen Colloquiums Berlin und des Goethe-Instituts Buenos Aires.