LCB: Preis der Leipziger Buchmesse 2022: Übersetzung
Veranstaltungs-/Seminartermin: 8. März 2022, 19.30 Uhr
Fünf Übersetzer·innen stehen in der Kategorie Übersetzung auf der Shortlist für den Preis der Leipziger Buchmesse 2022.
Im Gespräch mit Maike Albath und Jörg Plath (Deutschlandfunk Kultur) stellen sie die von ihnen übersetzten Bücher vor:
- Irmela Hijiya-Kirschnereit übersetzte Hiromi Itōs Dornauszieher. Der fabelhafte Jizō von Sugamo (Matthes & Seitz, 2021) aus dem Japanischen.
- Stefan Moster übertrug Volter Kilpis Im Saal von Alastalo. Eine Schilderung aus den Schären (mareverlag 2021) aus dem Finnischen.
- Andreas Tretner brachte Hamid Ismailovs Wunderkind Erjan (Friedenauer Presse, 2022) aus dem Russischen ins Deutsche.
- Helga van Beuningen verdanken wir eine deutsche Fassung von Marieke Lucas Rijnevelds Mein kleines Prachttier (aus dem Niederländischen, Suhrkamp, 2021).
- Und Anne Weber brachte Nevermore (Wallstein, 2021) von Cécile Wajsbrot aus dem Französischen ins Deutsche.
Wann und wo? am 8. März 2022 ab 19.30 im LCB und via Stream
Ausstrahlung: Deutschlandfunk Kultur, 13. März 2022, 22.03 h
Weitere Infos auf der Veranstaltungsseite.