Hieronymustag 2018
Am 30. September, Todestag des Bibelübersetzers Hieronymus und Internationaler Übersetzertag, gehen Literaturübersetzerinnen an die Öffentlichkeit, um ihre Arbeit vorzustellen und Menschen für die Bedeutung des Übersetzens zu sensibilisieren.
Eine bunte Palette von Veranstaltungen für 2018 steht bereits. Viele davon wurden von den Organisatoren der Weltlesebühne arrangiert und sind diesem Flyer zu entnehmen.
Außerdem finden statt:
Berlin
-
Mittwoch, 26.09.2018, 19:30 Uhr
Der Ausbruch. Übersetzerin Claudia Steinitz stellt ihre Arbeit an „La Cavale“ vor
Als „eine Offenbarung“ wird in der NZZ die Neuübersetzung einer Ikone der engagierten französischen Nachkriegsliteratur gefeiert: Albertine Sarrazin sorgt mit ihrem kurzen, wilden Leben (1937-1967) im Frankreich der sechziger Jahre für ebenso viel Aufsehen wie mit ihren literarischen Bestsellern. In der Adoptivfamilie vergewaltigt, aus der Besserungsanstalt geflohen, schlägt sie sich als Kleinkriminelle und Prostituierte durch. Während der vielen Verwahrungen schreibt sie drei Romane, die mit Unterstützung von Simone de Beauvoir erscheinen. Mit 29 Jahren wacht sie nach einer Nierenoperation nicht mehr aus der Narkose auf.
„Der Ausbruch“ ist das Zeugnis der Gefängniszeit der 24jährigen Autorin, und zugleich Dokument ihrer poetischen Kraft.
Buchhandlung »leselieber«
Bölschestraße 79
12587 Berlin -
Samstag, 29. September 2018, 19 Uhr
„Da geht im Original viel verloren!“
Lesung und Gespräch
über die Herausforderungen beim Übersetzen verschiedener Genres
Das Übersetzerstudio in der Buchhandlung Montag
Es lesen und unterhalten sich:
Ina Pfitzner über ihre deutsche Fassung von Margaret Atwood: Blamagen
Karolin Viseneber über die Arbeit an Paul Hawkins: How to take over Earth
Stefanie Ochel über Ruth Ware: Im dunklen, dunklen Wald
Daniel Müller über Nico Walker: Cherry
Frank Sievers über Roger Deakin: Wilde Wälder
Buchhandlung Montag
Pappelallee 25
10437 Berlin
Eintritt frei -
Sonntag, 30.09.2018, 11 Uhr
Übersetzende lesen aus ihren Arbeiten
Frank Heibert liest aus Raymond Queneaus Stilübungen und aus George Saunders‘ Lincoln im Bardo; Beate Haeckl stellt Szenen aus dem Theaterstück Ne Me Touchez Pas vor. Anschließend kann mit Anne Thomas, Frank Heibert und Beate Haeckl über den Beruf diskutiert werden. Einführung und Moderation: Manfred Schmitz
Schloss Schönhausen
Tschaikowskistr. 1
13156 Berlin
Eintritt: 6 / erm. 5 € -
Montag, 1.10.2018, 19 – 21 Uhr
Cesare Pavese und seine Übersetzerin Maja Pflug
Cesare Paveses Romane gelten als Klassiker der modernen italienischen Literatur – und werden nun von Maja Pflug neu ins Deutsche gebracht. Anlässlich des Hieronymustags spricht die in Rom lebende Übersetzerin mit Lothar Müller (Süddeutsche Zeitung) über ihre Arbeit an Der Mond und die Feuer und Das Haus auf dem Hügel.
Istituto Italiano di Cultura
Hildebrandstraße 2
10785 Berlin
Düsseldorf
-
Montag, 1. 10. 2018, 19 Uhr
Wie übersetzt man ein Buch?
Lesung und Gespräch
mit Christel Kröning, Katharina Meyer, Sabine Schwenk, Alice Jakubeit, Tobias Rothenbücher und Marion Herbert; Moderation: Hanna Fliedner
Literaturübersetzer*innen illustrieren anhand vielfältiger Beispiele, wie aus einem fremdsprachigen Original eine deutsche Fassung wird: Wie geht man mit Reimen, Redewendungen, Wortspielen, Dialekten um? Wie werden Figuren lebendig und Geschichten spannend oder bewegend? Wie überträgt man kulturelle Besonderheiten? Übersetzt man einen Unterhaltungsroman anders als einen Klassiker?
Wir freuen uns auf ein interessiertes Publikum.
Destille
Bilker Str. 46
40213 Düsseldorf
Eintritt frei
Freiburg
-
Donnerstag, 04.10.2018, 20 Uhr
In Freiburg übersetzt: Vom Träumen
Ausstellungseröffnung mit Kurzlesungen
Übersetzen ist eine Kunst – und Vermittlung zwischen Sprachen und Kulturen. Freiburger Übersetzer*innen aus dem Literaturhaus-Trägerverein stellen unter dem Motto „Vom Träumen“ jüngst übersetzte Bücher vor. Traumhafte Literatur u.a. von Pulitzer-Preisträgerin Susan Faludi, der „Queen of Crime“ Agatha Christie und der schwedischen Verlegerin und Autorin Sigrid Rausing. Aber auch ein Praxisbuch zur Traumdeutung darf an diesem Abend nicht fehlen. Eingebettet sind die Lesungen in ein fährtenreiches Quiz für das aufgeweckte Auditorium.
Die Veranstaltung bildet den Auftakt zur Bücherausstellung „In Freiburg übersetzt“.
Veranstalter: Stadtbibliothek Freiburg, Literaturhaus Freiburg
Stadtbibliothek Freiburg
Münsterplatz 17
79098 Freiburg im Breisgau
Eintritt frei
Hamburg
-
Dienstag, 25.9.2018, 20 Uhr
Katakomben. Übersetzerinnen brechen aus
Mit Annette Kopetzki, Miriam Mandelkow und Claudia Steinitz
Die Übersetzerinnen stellen ihre Neuerscheinungen vor und erzählen, wie Gefängnispoesie, neapolitanische Totenchöre und der Beale Street Blues ihren Weg ins Deutsche gefunden haben.
James Baldwin, Beale Street Blues, Ü: Miriam Mandelkow, dtv, 2018
Wanda Marasco, Am Hügel von Capodimonte, Ü: Annette Kopetzki, Zsolnay Verlag, 2018
Albertine Sarrazin, Der Ausbruch, Ü: Claudia Steinitz, inkpress, 2018
Buchhandlung Christiansen
Bahrenfelder Straße 79
Eintritt 10 Euro
Radeberg
-
Freitag, 28.09.2018, 20 Uhr
KUNST TRIFFT LAND
ULLA EWALD liest aus Allein durch die Arktis von Pam Flowers und Ann Dixon und erzählt von der spannenden und ergreifenden Reise einer Frau auf den Spuren von Rasmussen
Müllers Gasthof, Großerkmannsdorf
Alte Hauptstraße 21
01454 Radeberg
Aktionen des BDÜ