Immer häufiger stellen Übersetzer*innen öffentlich Werke vor, die sie selbst oder Kolleg*innen übertragen haben, um Einblick in ihre Werkstatt zu geben oder Kolleg*innen zu befragen. Soloprogramm oder klassisches Podium, Livestream oder Onlinegespräch: Diese Moderationsformate sollen trainiert werden. Wie bringe ich meine Podiumsgäste zum Reden, wie kann ich als Alleinunterhalterin unterhalten? Welche Gestaltungsmöglichkeiten gibt es auf dem Podium? Vor der Kamera? Wie werden Texte und Themen anschaulich vermittelt? Wie können auch komplexe Übersetzungsfragen lebendig inszeniert werden? Das Seminar richtet sich an Literaturübersetzer*innen, die Übersetzungslesungen in all ihren Facetten und Formaten ausprobieren und trainieren wollen.

Bewerbung mit kurzen Angaben zur Person, zu Moderationserfahrungen und Erwartungen an das Seminar bitte bis 15. September 2024 per Mail an Miriam Mandelkow () und Claudia Steinitz ().

Wann und wo? 9. bis 11. Dezember 2024 in der Bundesakademie für kulturelle Bildung Wolfenbüttel

Kostenbeteiligung: 100 Euro (inkl. Übernachtung/Halbpension)

Weitere Informationen bei der Weltlesebühne und in der Ausschreibung.