Wir laden ein zur zweiten Übersetzerwerkstatt Farsi und Deutsch. Das Format der bilingualen Werkstattgespräche zum Austausch unter Kolleginnen und Kollegen („ViceVersa“) hat sich seit Jahren bewährt und wurde zum Vorbild für viele andere Fortbildungen. Im Fokus steht die intensive Diskussion der eingereichten, unfertigen, noch nicht publizierten Übersetzungen. Die Texte zirkulieren vorab, und zur Vorbereitung wird deren kritische Lektüre erwartet.

Eine deutsche Übersetzerin und ein iranischer Übersetzer strukturieren und moderieren die Seminararbeit. Die Werkstatt ist offen für 10 (möglichst 5 deutsch- und 5 persischsprachige) LiteraturübersetzerInnen mit Publikationserfahrung und Interesse am vertieften Austausch über das Übersetzen und die Vermittlung unserer Literaturen im jeweils anderen Kulturraum.

Alle Textsorten – Belletristik, Lyrik, Theater, Essay, Jugendbuch, Sachbuch etc. – sind willkommen. Die Auswahl der TeilnehmerInnen wird bis Ende August getroffen.

Seminarleitung: Jutta Himmelreich und Mahmoud Hosseini Zad

TeilnehmerInnen: bis zu 10 TeilnehmerInnen, Deutsch>Persisch und Persisch>Deutsch, möglichst gleichgewichtig

Ort: Europäisches Übersetzer-Kollegium, Kuhstraße 15-19, 47638 Straelen, Deutschland

Vollständige Ausschreibung