poco.lit.: macht.sprache. Sprint
Sprache kann diskriminieren und Diskriminierung aufrechterhalten. Schon in einer Sprache ist das eine Herausforderung, noch schwieriger wird es in Übersetzungen.
In diesem Workshop wird macht.sprache. vorgestellt – ein Projekt für politisch sensibles Übersetzen. poco.lit teilt die bisher wichtigsten Erkenntnisse in Bezug auf Diskriminierung, (maschinelle) Übersetzung und das, was digitale Hilfsmittel wie der macht.sprache. Text Checker leisten können und was nicht.
Marion Kraft, die u. a. Audre Lorde, Emma Dabiri und Amanda Gorman übersetzt hat, bringt in einem Q & A Format ihre Expertise in den Workshop ein, bevor es mit einem intensiven Austausch zwischen den Teilnehmenden weiter geht. Übersetzer*innen aller Erfahrungsstufen, die mit Englisch und Deutsch arbeiten, und alle anderen, die das Thema interessiert, sind herzlich willkommen. Für die Diskussion wird gebeten, Übersetzungsbeispiele mitzubringen, vielleicht sogar aus der eigenen Arbeit.
Im zweiten Teil des Workshops werden die Ergebnisse der Diskussionen direkt in das Übersetzungstool macht.sprache. eingeben. Dieses kostenlose Tool soll Übersetzer*innen unterstützen, politisch sensibel zu übersetzen. Durch die aktive Mitgestaltung der Datenbank während des Workshops wird macht.sprache. noch nützlicher für die praktische Übersetzungsarbeit.
Wann und wo? am 3. September 2022 von 14 bis 18 Uhr im LCB, Berlin
Die Veranstaltung ist kostenlos. Um eine Anmeldung wird gebeten.
Weitere Infos auf der Veranstaltungsseite.
Der Workshop wird vom Deutschen Übersetzerfonds unterstützt.