Internationales Theaterinstitut: Theater übersetzen – online und verschoben
Das ITI Deutschland lädt internationale Übersetzer*innen deutschsprachiger Dramatik zu einer digitalen Arbeitsbegegnung unter Leitung von Barbara Christ ein.
Aktueller Hinweis: Nach der Absage der 45. Mülheimer Theatertage erarbeitet das ITI-Team mit Barbara Christ ein digitales Format der Internationalen Werkstatt Übersetzen, die ursprünglich vom 26. Mai bis 07. Juni 2020 in Mülheim hätte stattfinden sollen.
Ziele dieser Arbeitsbegegnung sind die Fortbildung von Übersetzer*innen im Bereich der Dramatikübersetzung und damit verbunden die Förderung neuer deutschsprachiger Dramatik und ihres Zugangs zu fremdsprachigem Theater durch Übersetzung. Im Zentrum steht die konkrete Arbeit der Übersetzer*innen an ausgewählten Texten, unterstützt durch den regen Erfahrungsaustausch mit Kolleg*innen und Autor*innen. Begleitend finden Veranstaltungen statt, die zum besseren Verständnis des kulturellen und politischen Umfeldes der Stücke und des gegenwärtigen deutschsprachigen Theaters beitragen.
Die Einladung zur Bewerbung richtet sich an professionelle Dramatik-Übersetzer*innen weltweit, die aus dem Deutschen in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen und enge Arbeitsbeziehungen zu den Theatern ihres Landes unterhalten.
Eingeladen werden 10 Übersetzer*innen verschiedener Nationalitäten, wobei jeweils nur ein*e Übersetzer*in pro Zielsprache berücksichtigt werden kann.
Wann & wo? 1. bis 6. Juni online
Bewerbungsfrist bis 31. Januar 2020. Weitere Informationen in der Ausschreibung des Internationalen Theaterinstituts
Die Werkstatt wurde verschoben, die o.g. Termine sind aktualisiert.
In Zusammenarbeit mit den Mülheimer Theatertagen NRW „Stücke 2020“ und mit Unterstützung des Goethe-Instituts