DÜF: Das Thema Tempus
Im nächsten Block der digitalen Fortbildungsreihe bietet der Deutscher Übersetzerfonds kleinere kostenlose Webinare für alle Niveaus an
Beim Übersetzen sind wir regelmäßig mit Tempusfragen konfrontiert, zum einen in der Ausgangssprache, vor allem aber in der Zielsprache. Da ist es nützlich, mal einen systematischen Blick auf die Tempora des Deutschen und ihren Gebrauch zu werfen. Der Romanist Harald Weinrich hat in seinem epochalen Werk Tempus – Besprochene und erzählte Welt grundlegende Erkenntnisse zum Tempussystem der romanischen Sprachen und des Deutschen zusammengetragen und dabei die tradierte Einteilung in den Grammatiken infrage gestellt. Das Buch wird zunächst in einem gut einstündigen Vortrag vorgestellt und auf die wesentlichen, für uns wichtigen Aussagen reduziert. In einem zweiten Teil werden wir uns anhand von konkreten Textbeispielen der praktischen Verwendung deutscher Tempora widmen.
Ina Kronenberger übersetzt seit mehr als zwanzig Jahren aus den Sprachen Norwegisch und Französisch. Von ihr übersetzte Autoren sind Per Petterson, Stian Hole, Anna Gavalda und Olivier Tallec.
Wann und wo? am 6. Mai 2022 von 10 bis 13 Uhr online
Anmeldung per (Betreff: Tempus + eigener Name)
Weitere Infos auf der Veranstaltungsseite.