Centre de traduction littéraire de Lausanne: Theater-Übersetzen
Thematischer Übersetzungsworkshop für professionelle Übersetzer*innen mit Zielsprache Deutsch oder Französisch
Seit 2009 bietet das Centre de traduction littéraire de Lausanne jährlich einen thematischen Übersetzungsworkshop an. Er richtet sich an professionelle Literaturübersetzer·Innen mit den Zielsprachen Deutsch oder Französisch, wobei die Ausgangssprache frei gewählt werden kann. Diese besondere Ausrichtung des Seminars erlaubt es, sich bei der Arbeit verstärkt dem übersetzten Text in der Zielsprache zu widmen.
Der Workshop „Theater-Übersetzen“ widmet sich der Übersetzung aller Arten von Texten, die in irgendeiner Weise mit der Theaterpraxis zu tun haben. Er bietet auch die Gelegenheit, über die kreative Rolle der Übersetzer*innen im Theater nachzudenken. Die Teilnehmer*innen werden gebeten, eine knappe Bio-Bibliographie sowie fünf Seiten eines Originaltextes mit Übersetzung und kurzer Präsentation des Bezugs zur Thematik einzureichen. Die eingereichte Übersetzung muss sich zum Zeitpunkt des Workshops in Arbeit befinden oder zumindest noch unveröffentlicht sein.
Der Workshop wird von Lydia Dimitrow geleitet. Sie übersetzt Literatur aus dem Französischen und aus dem Englischen ins Deutsche und ist Mitbegründerin der Theaterkompanie mikro-kit. Lydia Dimitrow arbeitet außerdem als Dramaturgin und schreibt selber für die Bühne.
Wann und wo? vom 27. bis zum 30. Oktober 2022 im Château de Lavigny, Schweiz
Weitere Details auf der Werkstattseite und in der Ausschreibung.