Grundsatz des Seminars ist auch hier: Ein gutes Handwerkszeug ist die beste Grundlage für Kreativität und Kunst. Besser übersetzen heißt vor allem bewusster übersetzen.

Der Aufbau des Seminars folgt dem des Basisseminars und basiert auf einer Moodle-Plattform mit den Bestandteilen: Arbeitsmaterialien, Wochen- und Kurzaufgaben, Chats, Diskussionsforen.

Themen:

  • Erfahrungen und Bestandsaufnahme nach dem letzten Seminar
  • Tempus- und Verbformen
  • Inklusive bzw. politisch korrekte Sprache und Gender
  • Strategien zur Fehlervermeidung
  • Neologismen und Wortspiele
  • Dauerbrenner-Schwierigkeiten

Eventuelle Themenvorschläge der angemeldeten Teilnehmerinnen sind willkommen.

Das Seminar richtet sich an erfahrene Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen (Belletristik oder Sachbuch). Berufseinsteigerinnen und Lektorinnen mit Erfahrung im Übersetzungslektorat sind willkommen.

Weitere Informationen sind der Ausschreibung zu entnehmen.