Weltlesebühne: Die Übersetzungskunst und die Welt der analogen Spiele
Seit gut 20 Jahren übersetzt Robert Maier unter anderem analoge Brett- und Rollenspiele, also Spiele, die nicht auf digitalen Endgeräten gespielt werden. Jetzt hat er für die Weltlesebühne über diese spezielle Nische der Übersetzungskunst ein Video gedreht. Es ermöglicht uns einen Blick in eine ganz eigene Welt der Phantasie – und des Übersetzungshandwerks.
Als Beispiel stellt er ein neues Spiel vor, das es noch nicht auf Deutsch gibt: Apidaia eignet sich besonders gut, um zu illustrieren, mit welchen spezifischen Aufgaben der Spieleübersetzer sich auseinandersetzen muss.
Weitere Infos im Blogbeitrag der Weltlesebühne.
(22.1.2023)