Gudrun Penndorf hat die ersten 29 Asterix-Abenteuer sowie zahlreiche Comic-Klassiker wie Lucky Luke und Das Lustige Taschenbuch übersetzt. Generationen von Leserinnen und Leser sind mit ihrem Werk aufgewachsen, zahlreiche Zitate aus Asterix in den deutschen Sprachgebrauch übergegangen. Ihre Übersetzungen wurden weit über 100 Millionen Mal gedruckt.

Der Preis erreiche sie rechtzeitig zu ihrem 85. Geburtstag. Penndorf sagte dazu: „Es ist schön, dass ich dazu beitragen kann, die Textsorte Comics mit Auszeichnungen wie der Peng!-Preis oder die des Bundesverdienstkreuzes so wundervoll aufzuwerten. So ist es nicht nur für mich persönlich und mein Lebenswerk eine besondere Ehre, sondern auch für grafische Literatur im Allgemeinen.“

Gudrun Penndorf, Jahrgang 1938, lebt bei München und ist diplomierte Übersetzerin und Dolmetscherin für Französisch und Italienisch. Mit 40 Jahren begann sie zusätzlich Allgemeine und Romanische Sprachwissenschaften zu studieren und schloss das Studium mit dem Magister Artium ab. Nach ein paar Jahren in der Sprachenredaktion des Langenscheidt-Verlags machte sie sich selbstständig und arbeitete von 1967 bis 1995 als freiberufliche Übersetzerin, in erster Linie für den Egmont Ehapa Verlag, den Herausgeber der Comic-Klassiker Asterix, Lucky Luke, Isnogud und Das Lustige Taschenbuch.

Peng! – Der Münchner Comicpreis ist ein deutscher Comicpreis, der 2005 ins Leben gerufen wurde und seit jeher alle zwei Jahre verliehen wird.

Der Preis wird am 10.6. auf dem Comicfestival München übergeben.

Weitere Informationen im Artikel der WZ.

(14.6.2023)