Foto © Ebba D. Drolshagen

Hinrich Schmidt-Henkel erhält den ersten Fosse Prize for Translators der norwegischen Organisation NORLA (Norwegian Literature Abroad). Die Jury lobte sowohl seinen hohen sprachlichen Standard als auch seine Vielseitigkeit, was Genres angeht. Er setze sich unermüdlich für die Verbreitung norwegischer Literatur in Deutschland ein und habe zudem eine wichtige Rolle bei der „Entdeckung“ Jon Fosses gespielt.

Hinrich Schmidt-Henkel wurde 1959 geboren und ist einer der profiliertesten Übersetzer Deutschlands. Er studierte Deutsch und Französisch auf Lehramt und übersetzt seit 1987 eine lange Reihe von Autor*innen aus dem Norwegischen, Dänischen, Französischen und Italienischen ins Deutsche, darunter Jon Fosse, Henrik Ibsen, Tarjei Vesaas, Édouard Louis, Denis Diderot und Yasmina Reza. Für seine Arbeit wurde er vielfach prämiert, unter anderem mit dem Paul-Celan-Preis, dem Deutschen Jugendliteraturpreis und dem Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW.

Der Preis wurde zu Ehren von Jon Fosse ins Leben gerufen, der 2023 mit dem Literaturnobelpreis ausgezeichnet wurde. Er soll jährlich an eine Person verliehen werden, die sich besonders für die Übersetzung norwegischer Literatur einsetzt und damit die wichtige Rolle von Übersetzung unterstreichen. Mit einer Dotierung von 500.000 NOK ist der Fosse Prize for Translators einer der größten Übersetzungspreise weltweit.

Die vollständige Jurybegründung sowie weitere Informationen sind (auf Englisch) auf der NORLA-Website nachzulesen. Die Preisverleihung findet am 24. April 2025 in Oslo statt.

Wir gratulieren!

(27.11.2024)