„Was ist ein übersetzter Text, und wem gehört er? Was macht eine Übersetzung mit dem Was eines literarischen Werks, wenn sie es in das neue Wie der Zielsprache schiebt? Lässt sich der Inhalt eines Textes von seiner sprachlichen Form überhaupt trennen? Diese Fragen treiben mich um, seit ich übersetze …“

Claudia Hamms im Rahmen des internationalen literaturfestivals berlin (ilb) gehaltener Festvortrag zur Kunst des literarischen Übersetzens ist ungekürzt hier nachzulesen.