ÜbersetzerInnen

Dr. Betty Wahl

Kontakt:

Tel: 069-431504

Adresse:

Grundarstígur 15B, 101, 101 Reykjavík, Island

Zweitadresse:

Wasserweg 32a, 60594 Frankfurt a.M.,

E-Mail:
Werdegang:

Studium Skandinavistik, Anglistik, Germanistik in Freiburg/Br., Glasgow, Reykjavík und Frankfurt, M.A. 1997, Auslandsaufenthalte in Dublin, Glasgow, Reykjavík, Lehrbeauftragte an der Univ. Frankfurt, Promotion 2007. Aufenthaltsstipendium des isländ. Schriftstellerverbandes 2007 und 2009.

Sprachen:

Isländisch, Englisch, Norwegisch

Genres:

Belletristik, Sachbuch, wissenschaftliche Texte

Sachgebiete:

Geisteswissenschaften, Literaturgeschichte, Literaturwissenschaft, Sprachwissenschaft

Übersetzerin von:

Sjón (Sigurjón B. Sigurðsson): Schattenfuchs, S.Fischer 2007; Sjón: Das Gleißen der Nacht, S.Fischer 2011; Indriði G. Þorsteinsson: Taxi 79 ab Station, Transit Verlag 2011, Gyrðir Elíasson: Am Sandfluss. Walde+Graf, Zürich 2011; Pétur Gunnarsson: Reykjavík. Insel, 2011; Gyrðir Elíasson: Sieben Kurzerzählungen aus: Zwischen den Bäumen. S.Fischer, 2012. Jón Gnarr: Hören Sie gut zu und wiederholen Sie! Tropen 2014; Sjón: Der Junge den es nicht gab. S.Fischer 2015; Einar Már Guðmundsson: Isländische Könige, btb, 2016; Marte Huke: Delta, Edition Rugerup 2019; Sjón: CoDex 1962, S. Fischer 2020.

Mit-Übersetzerin von:

James Joyce: Dubliners, 1992; Virginia Woolf: Mrs. Dalloway in der Bond Street, 1993, beide dtv zweisprachig; Neuübersetzung der Isländersagas (S. Fischer, 2011); Eiríkur Örn Norðdahl: Böse. Klett-Cotta/Tropen 2014; Jón Gnarr: Indianer und Pirat. Klett-Cotta/Tropen 2015; Sjón: Bewegliche Berge, Edition Rugerup 2018; Silja Aðalsteinsdóttir et al. (Hg.): Isländische Lyrik, Insel 2011; Soffía Auður Birgisdóttir et al (Hg.): Die schönsten Erzählungen Islands.