ÜbersetzerInnen

Hanna Reibert

Adresse:

Frankfurt

E-Mail:
Internet:
Werdegang:

Diplom-Übersetzerin. Studium Literaturübersetzen in Düsseldorf, mehrjährige Berufserfahrung als Übersetzerin für Nintendo of Europe, seit 2016 selbstständig als audiovisuelle und Literaturübersetzerin

Sprachen:

Deutsch, Französisch, Englisch

Genres:

Untertitelung, Voice-over, Graphic Novel, Lyrik, Lieder, Essay

Sachgebiete:

Feminismus, gender studies, Übersetzungswissenschaft, Bibel, Dokumentarfilm, frankophone Literatur, Popkultur, Videospiele, Comics

Übersetzerin von:

A Normal Lost Phone, Accidental Queens, 2016 (Interaktiver Roman); Another Lost Phone, Accidental Queens, 2017 (Interaktiver Roman); diverse Filme und Reportagen (Untertitel für TV 5, Berlinale, Filmfestspiele Cannes, DVD-Sets, Musée royal d'Afrique centrale...); Inazuma Eleven (Liederübersetzung + Tonaufnahmen)

Mit-Übersetzerin von:

Invitation au voyage / Stadt Land Kunst, ARTE, ab 2017 (Voice-over); Black/Blake: Perfect Gentlemen (Band 4, mit Nele Quegwer)