ÜbersetzerInnen

Andrea O'Brien M.A.

Kontakt:

Telefon: 0176-47616861

Adresse:

c/o AutorenServices, König-Konrad-Str. 22, 36039 Fulda

E-Mail:
Internet:
Werdegang:

1987-1993 Studium Anglistik / Germanistik an der RWTH Aachen, Abschluss Magistra Artium; 1991-1993 Gaststudium am Trinity College, Dublin / Irland, 1991-1995 Übersetzerin in Dublin, 1994-1999 Carl Hanser Verlag, seit 1996 freiberufliche literarische Übersetzerin, 2010 Aufbaustudium Literarisches Übersetzen aus dem Englischen an der LMU München

Auszeichnungen:

Arbeitsstipendien des Deutschen Übersetzerfonds 2011 und 2012; Arbeitsstipendium des Deutschen Übersetzerfonds 2014 für "Das Jahr, nachdem die Welt stehen blieb" von Clare Furniss; Übersetzerstipendium des Freistaats Bayern 2016; Arbeitsstipendium des Deutschen Übersetzerfonds 2016 für "Der Frauenchor von Chilbury" von Jennifer Ryan; Arbeitsstipendium des Deutschen Übersetzerfonds 2017 für "Sight" von Jessie Greengrass"; Literaturstipendium der Landeshauptstadt München 2019

Sprachen:

Englisch; irisches, amerikanisches, schottisches Englisch; Deutsch- Englisch; Deutsch-irisches Englisch

Genres:

Belletristik, Unterhaltungsroman, Kinder- und Jugendbuch, Drehbuch, Kriminalromane, Kriminalliteratur, Thriller

Sachgebiete:

Unterhaltung, Krimis, Jugendbuch

Übersetzerin von:

Josie Dew: Tour de Nippon, Goldmann / National Geographic Press 2001; Maria Coffey: Weiße Lämmer, grünes Land, Goldmann / National Geographic Press 2003; Jackie French: Vorsicht Fettnapf, C. Bertelsmann Jugendbuch Verlag / Omnibus 2004; Rosie Rushton: Zickenduell, C. Bertelsmann Jugendbuch Verlag / Omnibus 2004; Josie Dew: Tour d'Aloha - Mit dem Fahrrad allein durch die USA, Frederking & Thaler 2007; Iris Bahr: Moomlatz oder wie ich versuchte in Asien meine Unschuld zu verlieren, Frederking & Thaler 2007; Gillian Kendall: Mr. Dings Hühnerfüße - Allein unter chinesischen Seebären, Frederking & Thaler 2008; Tahir Shah: Im Haus des Kalifen - Ein Jahr in Casablanca, Frederking & Thaler 2008; Lynette Chiang: Cuba particular, Frederking & Thaler 2009; Iris Bahr: Moomlatz oder Wie ich versuchte in Asien meine Unschuld zu verlieren, Goldmann Verlag 2009; Tahir Shah: Der Glücklichste Mensch der Welt. Meine Reise zu den Geschichtenerzählern Marokkos, Piper Malik 2009; Iris Bahr: Schlampen im Schlafsack, Piper Malik 2010; Paul Sussman: Der Todestempel, Piper 2010; Benjamin Black: Eine Frau verschwindet, Kiepenheuer & Witsch 2012; Gill Hornby: Mutter des Monats, Kiepenheuer & Witsch 2013; Clare Furniss: Das Jahr, nachdem die Welt stehen blieb, Hanser 2014; Joanna Bolouri: Die Goldene Liste, Lübbe 2015; Edyth Bulbring: 33 ist meine Glückszahl (oder auch nicht), Hanser 2015; Jenny Bond: An einem Tag im Mai, DuMont 2015; Benjamin Black (John Banville): Tod im Sommer, Kiepenheuer & Witsch 2016; N. Fennell/ R. Ingle: Club der Töchter, Kiepenheuer & Witsch 2016; Sara Barnard: Wunder, die wir teilen, Fischer 2016, Jonathan Evison: Eine fast perfekte Ehefrau, Kiepenheuer & Witsch 2017, Jennifer Ryan: Der Frauenchor von Chilbury, Kiepenheuer & Witsch 2017; Harry Bingham: Fiona. Als ich tot war, Rowohlt 2017; Candice Fox: Crimson Lake, Suhrkamp 2017; Joseph Knox: Dreckiger Schnee, Droemer 2018; Candice Fox: Redemption Point, Suhrkamp 2018; Candice Fox: Missing Boy, Suhrkamp 2019; Joseph Knox: Smiling Man, Droemer 2019; Christopher Brookmyre: Dein Ende, Rowohlt 2019

Mit-Übersetzerin von:

Karl Gröning: Hände berühren, begreifen, formen..., Frederking&Thaler 2000; Tony DiTerlizzi: The Search for WondLa, Cbj 2011; Jenny Bond: Unter dem Nordlicht, DuMont 2015 (mit Ursula Wulfekamp); Boyd Varty: Safari, Piper Malik 2014 (mit Ursula Wulfekamp); Gerald Seymour: Vagabond, Suhrkamp 2017; Michelle Obama: Becoming. Meine Geschichte, Goldmann 2018; Anna Russell: Wenn nicht ich, wer dann? Große Reden großer Frauen, Sieveking 2019; Harry Bingham: Wo die Toten leben, Rowohlt 2019; Harry Bingham: Das tiefste Grab, Rowohlt 2019