ÜbersetzerInnen

Denise Mallon

Adresse:

12103 Berlin

E-Mail:
Internet:
Werdegang:

Studium der Spanischen Philologie und Altamerikanistik, M. A. 2012-heute: freiberufliche Lektorin und Literaturübersetzerin (Spanisch-Deutsch) für Verlage (z. B. Aufbau Verlage, Carlsen Verlag, Peckelston und CalmeMara Kinderbuchverlag). Seit 2012: festangestellte Verlagslektorin (Lektorat und Projektmanagement) beim BDÜ Fachverlag. Mitglied: im Verband der Freien Lektorinnen und Lektoren e. V. (VFLL) und bei den BücherFrauen e. V.

Sprachen:

Spanisch-Deutsch

Genres:

Kinder- und Jugendbuch, Bildbände, Märchen, Belletristik, Fantasy, Sachbuch

Sachgebiete:

Emotionale Entwicklung, Emotionale Intelligenz, Bilderbücher, Ethnologie, Kulturwissenschaften, lateinamerik. Literatur, Lateinamerika, Lebenshilfe, Lifestyle, Buddhismus, alternative Medizin, Indianer, Hobby und Freizeit, Mythologie, Naturheilkunde, Philosophie, Ratgeber, Spiritualität, Yoga

Übersetzerin von:

Anna Aparicio Català: Alles unter Wasser; Àlex Tovar / Àfrica Fanlo: Der Seiltänzer; Nicole Snitselaar / Coralie Saudo: Bei den Erdmännchen ist immer was los!; Ween Dee Tan: Lili; Jae-Hyuk Cha / Eunyoung Choi: Herr Stumm; Satoe Tone: Plätzchen für alle!; Nicole Snitselaar / Coralie Saudo: Der Schlafstreik der kleinen Murmeltiere (alle erschienen bei ábac 2017/2018); Nina Da Lua / Joana Santamans: Rosabella im Traum der Schmetterlinge; Albert D. Arrayás: Der Sternenpirat; Marlet / Jordi Sunyer: Vom kleinen Wörterfresser (alle erschienen bei ábac 2017); Laura Gómez: Die Flöte des kleinen Demba; Cristina Zafra: Die Nachbarn aus der Dingsda-Straße; Laia Amàrita / Víctor Osorio: Dinge, von denen niemand weiß; Roberto Malo / Francisco Javier Mateos / David Laguens: Tanga und der Leopard; Marta Gómez Mata / Carla Nazareth: Im Mamaland (alle erschienen bei àbac 2016)

Herausgeberin von:

BDÜ Fachverlag, 2023: 7. Fachkonferenz Sprache und Recht – Rechtsvergleichung in der Praxis, Tagungsband zur 7. Fachkonferenz Sprache und Recht; BDÜ Fachverlag, 2017: Sprache und Recht – Übersetzer und Dolmetscher als Mittler zwischen Sprachen und Rechtssystemen, Tagungsband zur 6. Fachkonferenz Sprache und Recht

Autorin von:

BDÜ Fachverlag 2022: Handbuch Literarisches Übersetzen 2.0 – Fit für das Digitalzeitalter (Hrsg. Katrin Harlaß); BDÜ Fachverlag 2015: Handbuch Literarisches Übersetzen (Hrsg. Katrin Harlaß); BDÜ Fachverlag 2019: Ohrenspiel Abdallahs und den Grenzen künstlicher Intelligenz – Beiträge zur interkulturellen Kompetenz beim Übersetzen und Dolmetschen