ÜbersetzerInnen

Robin Detje

Kontakt:

Tel. 030/24725358

Adresse:

Berlin

E-Mail:
Werdegang:

Schauspielausbildung in Nordkalifornien und München, freie Theaterprojekte; Feuilletonist („Zeit", "Berliner Zeitung", "Süddeutsche Zeitung", heute „Zeit online" und „Merkur"); 2009 Gründung der Künstlergruppe "bösediva" mit Elisa Duca; kontinuierliche Arbeit als literarischer Übersetzer seit 2006.

Auszeichnungen:

2014 Preis der Leipziger Buchmesse für William T. Vollmann: "Europe Central"; 2017 Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Preis; 2018 nominiert für den Preis der Leipziger Buchmesse für Joshua Cohen: "Buch der Zahlen".

Sprachen:

Englisch

Genres:

Belletristik, Theaterstücke, Drehbuch, Hörspiel, Essay, Kinder- und Jugendbuch

Sachgebiete:

Gegenwartsliteratur, gesprochene Sprache, Theater, Kunst

Übersetzer von:

Kiran Desai: "Erbin des verlorenen Landes", Berlin Verlag 2006; Gary Shteyngart: "Snack Daddys abenteuerliche Reise", Berlin Verlag 2006; Will Self: "Dorian", Berlin Verlag 2007; Willy Vlautin: "Motel Life", Berlin Verlag 2008; Paul Beatty: "Slumberland", Blumenbar Verlag 2009; Willy Vlautin: "Northline", Berlin Verlag 2009; William T. Vollmann: "Europe Central", Suhrkamp Verlag 2013; Ned Beauman: "Egon Loesers erstaunlicher Mechanismus zur beinahe augenblicklichen Beförderung eines Menschen von Ort zu Ort", DuMont 2013; Ali Eskandaran: "Die goldenen Jahre", Berlin Verlag 2015; Joshua Cohen: "Book of Numbers", Schöffling & Co 2018; Brit Bennett: "Die Mütter", Rowohlt 2018; William T. Vollmann: "Arme Leute", Suhrkamp Verlag 2018 (Auswahl)

Mit-Übersetzer von:

Francisco Goldman: "Der himmlische Gemahl", Rowohlt, 2008 (mit Juliane Gräbener-Müller) ; Denis Johnson: "Ein gerader Rauch", Rowohlt Verlag, 2008 (mit Bettina Abarbanell)

Autor von:

"Castorf - Provokation aus Prinzip", Henschel Verlag, Berlin 2002 (polnisch: "Castorf – Prowokacja dla zasady"; Kraków 2013)