Tel: 030-44054081
geb. in Köln, lebt in Berlin; Studium der Romanistik und Politologie; seit 1989 literarische Übersetzungen; Leitung von Fortbildungen, u.a. Berliner Übersetzerwerkstatt im Literarischen Colloquium Berlin, Hieronymus-Programm für den übersetzerischen Nachwuchs
1997 und 2007 Übersetzerpreis der Spanischen Botschaft, 2012 Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis, 2018 Paul-Celan-Preis
Spanisch, Französisch, Englisch, Portugiesisch
Belletristik, Essay, Lyrik, Theater
Juan Goytisolo, Octavio Paz, Alberto Ruy Sánchez, Federico García Lorca, Carmen Posadas, Carla Guelfenbein, Leopoldo Brizuela, Mario Vargas Llosa, Antonio Hill, Louise Mey, Jean-Baptiste Andrea, Benjamín Labatut, Jonathan Lichtenstein, alle Suhrkamp/Insel; Severo Sarduy, Edition diá; Paco Ignacio Taibo II, Rowohlt; Mario Delgado Aparaín, Luchterhand; José Pablo Feinmann, Kunstmann; Júlio Moreira, Beck & Glückler; Ana María del Río, FVA; Rolando Sánchez Mejías, Schöffling; Ángel Santiesteban, S. Fischer; Sergio Ramírez, edition 8; Joann Sfar, Emma Reyes, Ali Zamir, Eichborn; André Aciman, dtv; David Chariandy, Claassen
Phyllis Burke, Jim Grimsley (mit Frank Heibert), Reinaldo Arenas (mit Klaus Laabs), Fabio Morábito (mit Susanne Lange), Juan Goytisolo, José Pablo Feinmann (mit Christian Hansen)
Der Morgen ist die letzte Flucht. Kubanische Literatur zwischen den Zeiten (mit Peter B. Schumann), Edition diá; Denn wir haben Deutsch. Luthers Sprache aus dem Geist der Übersetzung (mit Marie Luise Knott und Ulrich Blumenbach), Matthes & Seitz; Zaitenklänge. Geschichten aus der Geschichte der Übersetzung (mit Marie Luise Knott, Ulrich Blumenbach, Jürgen Jakob Becker)