ÜbersetzerInnen

Bettina Bach

auch: Bettina Kuba

   

Kontakt:

Tel. 03641-470204

Adresse:

Gillestr. 17, 07743 Jena

E-Mail:
Werdegang:

Seit 1996 als freiberufliche Lektorin und Übersetzerin tätig, davor unter anderem berufliche Tätigkeit und Studium der Kulturwissenschaften in Amsterdam, Berufsausbildung in Paris.

Sprachen:

Englisch, Französisch, Niederländisch

Genres:

Belletristik, Kinder- und Jugendbuch, Unterhaltungsroman

Sachgebiete:

Frauenliteratur, Gegenwartsliteratur, historischer Kriminalroman, historischer Roman, Krimi, Thriller, Kurzgeschichte, Yoga

Übersetzerin von:

Arjan Visser: Der blaue Vogel kehrt zurück, DTV 2014; Bloch-Dano: Die Sehnsucht im Herzen der Artischocke, Nagel & Kimche 2013; Pozzo di Borgo et al.: Ziemlich verletzlich, ziemlich stark, Hanser Berlin 2013; Jowi Schmitz: Olivia ̶̶ manchmal kommt das Glück von ganz allein, Hanser Jugendbuch 2012; Benny Lindelauf: Unsere goldene Zukunft, Bloomsbury Berlin 2012; Didier Decoin: Der Tod der Kitty Genovese, Arche 2011; Tommy Wieringa: Der verlorene Sohn, Hanser 2010; Vrouwkje Tuinman: Nachbarin, Maren Schürmann 2010; Jean-Claude Mourlevat: Winterspiele, cbt 2010; Stan van Elderen: Charlie Wallace, Hanser Jugendbuch 2009; Veronica Hazelhoff: Besuch von Herrn S, Reihe Hanser 2009; Jan Siebelink: Die Schülerin, Arche 2009; André Boesberg: Den Taliban entkommen, Bloomsbury Berlin 2008; Benny Lindelauf: Das Gegenteil von Sorgen, Bloomsbury Berlin 2007; Jan Siebelink: Im Garten des Vaters, Arche 2007; Tommy Wieringa: Joe Speedboat, Hanser 2006; Mary Hooper: Aschenblüten, Bloomsbury Berlin 2005; Mary Hooper: Die Schwester der Zuckermacherin, Bloomsbury Berlin 2004; Sylvia de Boer: Das Schloss aus Salz, dtv junior 2002

Mit-Übersetzerin von:

Philippe Pozzo di Borgo: Ziemlich beste Freunde, Hanser Berlin 2012; Tony DiTerlizzi: Die Suche nach WondLa, cbj 2011; Anne Plichota, Cendrine Wolf: Oksa Pollock, Bd 1 bis 6, Oetinger 2011-2014