ÜbersetzerInnen

Dr. phil. Ulrich Kunzmann

Kontakt:

Tel/Fax 030-4743586

Adresse:

Harzburger Straße 16a, 13129 Berlin

E-Mail:
Werdegang:

Studium der Romanistik, Leipzig; 1966 Diplom; 1971 Dissertation; bis 1991 Dramaturg im Rundfunk; seit 1991 freier Übersetzer

Sprachen:

Spanisch, Französisch, Portugiesisch

Genres:

Belletristik, Essay

Sachgebiete:

lateinamerikanische Literatur, Literatur früherer Jahrhunderte, Biographien, Dritte Welt, Ethnologie, Geistesgeschichte, Geschichte, Mythologie, Gegenwartsliteratur, Theater, Theologie, Philosophie, Kolonialgeschichte, Religionsgeschichte

Übersetzer von:

u.a.: Span.: R. M. Pidal: Dichtung und Geschichte in Spanien, Reclam 1984; José Ortega y Gasset: Musicalia, Volk u. Welt 1987; Die Schrecken des Jahres eintausend, 1992; Diego de Landa: Bericht aus Yucatán, 1990, beide Reclam; Luis Mateo Díez: Der Jungbrunnen, Volk u. Welt 1991; José Luis Sampedro: Der Fluß, der uns trägt, Herder 1993; Las Casas: Werke, Schöningh, 1995. Lateinamerikan. Literatur: M.A. Asturias: Der böse Schächer, Volk u. Welt 1980/Suhrkamp 1981; Juan Carlos Onetti: Für ein namenloses Grab, 1982; Rubén Darío: Das Gold Mallorcas, 1983, beide Reclam; Fuentes: Diana, 1996; Die gläserne Grenze, 1998; Laura Díaz, 2000; Roa Bastos: Die Nacht des Admirals, Suhrkamp, 1996; Französisch: Blaise Pascal: Gedanken, 1987; Fontenelle: Philos. Neuigkeiten, 1989, beide Reclam; François Weyergans: Der Boxer-Wahnsinn, 1994; Jean-Noël Kapferer: Gerüchte, 1996, beide Kiepenheuer; Pierre Joffroy: Der Spion Gottes, Aufbau 1995.