Doris Kilias
Ein Nachruf von Petra Dünges
Doris Kilias hat sich als Übersetzerin von Belletristik aus dem Arabischen
einen großen Namen gemacht. Daneben ist nur wenig bekannt, dass sie
auch eine hervorragende Übersetzerin arabischer Kinderliteratur war.
Die
arabische Welt kommt nicht selten in deutschsprachigen Kinderbüchern
vor. Oft enthalten diese Bücher jedoch süßliche Orientklischees
oder es handelt sich um schlechte Nacherzählungen von Tausendundeine
Nacht. Selten nur kommen arabische Autoren selbst zu Wort. Bisher liegt
erst eine Handvoll arabischer Kinderbücher in deutscher Übersetzung
vor. Zwei dieser Übersetzungen gehören zu dem vielfältigen
Werk von Doris Kilias; sie sind beim Kinderbuchfonds Baobab erschienen.
"Der König der Dinge" ist das erste Kinderbuch des äyptischen
Literaturwissenschaftlers Tarik Bary. Es erschien in deutscher Sprache,
bevor der Autor es selbst in Ägypten auf Arabisch verlegte. Dieser
unterhaltsame phantastisch-turbulente Internatsroman steckt voll drastischer
Sozialkritik. "Kater Ziku lebt gefährlich" der bedeutenden
Autorin Emily Nasrallah ist eine berührende Erzählung aus dem
libanesischen Bürgerkrieg, gesehen mit den Augen einer Katze. Ein
Buch, das zum Nachdenken anregt, und das man nicht vergisst.
Diese beiden so unterschiedlichen Texte wurden von Doris Kilias getreu übersetzt und in lebendigem, kindgerechtem Deutsch wiedergegeben. Auch in diesen Werken lebt Doris Kilias weiter. Mögen sie noch lange Jahre und von vielen Kindern gelesen werden.