Doris Kilias


Ein Nachruf von Petra Dünges

Doris Kilias hat sich als Übersetzerin von Belletristik aus dem Arabischen einen großen Namen gemacht. Daneben ist nur wenig bekannt, dass sie auch eine hervorragende Übersetzerin arabischer Kinderliteratur war.

Die arabische Welt kommt nicht selten in deutschsprachigen Kinderbüchern vor. Oft enthalten diese Bücher jedoch süßliche Orientklischees oder es handelt sich um schlechte Nacherzählungen von Tausendundeine Nacht. Selten nur kommen arabische Autoren selbst zu Wort. Bisher liegt erst eine Handvoll arabischer Kinderbücher in deutscher Übersetzung vor. Zwei dieser Übersetzungen gehören zu dem vielfältigen Werk von Doris Kilias; sie sind beim Kinderbuchfonds Baobab erschienen.

"Der König der Dinge" ist das erste Kinderbuch des äyptischen Literaturwissenschaftlers Tarik Bary. Es erschien in deutscher Sprache, bevor der Autor es selbst in Ägypten auf Arabisch verlegte. Dieser unterhaltsame phantastisch-turbulente Internatsroman steckt voll drastischer Sozialkritik. "Kater Ziku lebt gefährlich" der bedeutenden Autorin Emily Nasrallah ist eine berührende Erzählung aus dem libanesischen Bürgerkrieg, gesehen mit den Augen einer Katze. Ein Buch, das zum Nachdenken anregt, und das man nicht vergisst.

Diese beiden so unterschiedlichen Texte wurden von Doris Kilias getreu übersetzt und in lebendigem, kindgerechtem Deutsch wiedergegeben. Auch in diesen Werken lebt Doris Kilias weiter. Mögen sie noch lange Jahre und von vielen Kindern gelesen werden.